Tiroir 4 : "Il ne faut jamais chercher à savoir où la pierre va tomber avant de la lancer. "*
Compréhension / Contexte: Ce proverbe est convoqué en général dans le cadre des relations sociales, soit pour demander de ne pas être toujours intéressé et calculateur dans les actions qu'on pose; soit pour constater qu'une action désintéressée a eu des retombées positives; soit qu'une action intéressée n'a pas débouché sur des résultats escomptés; soit pour constater que le salut ne vient pas toujours du côté qu'on pense; soit pour promouvoir la charité; etc..
Analyse: Ce proverbe est donc destiné à conjurer l'intéressement à outrance qui a tendance à subordonner de nos jours toutes les actions des individus. Il acquiert de nos jours plus de force dans ce monde "moderne" où le matérialisme et l'individualisme ont désormais droit de cité.
Il participe à l'édification d'une société où l'individu, tout en étant constamment encouragé à "lancer les pierres " en s'appuyant nécessairement sur les acquis des autres, est également invité à s'effacer devant la communauté. Quelle joie en effet à participer, dans l'abnégation et le désintéressement, à la construction du patrimoine collectif qui fera le bonheur des générations futures !
C'est dire que la version cosmique des Saintes Ecritures a irradié tous les peuples du monde. En effet, bien que ne connaissant pas les Saintes Ecritures dans leur version écrite moderne qui stipulent que les bonnes actions des parents sont récompensées sur leurs enfants jusqu'à mille générations, nos ancêtres, par ce proverbe, savaient que les bonnes œuvres reçoivent tôt ou tard une récompense. La recherche effrénée de l'intérêt devenait ainsi superflue. Par ailleurs, ce proverbe explique pourquoi l'éducation des enfants était une oeuvre communautaire et non des seuls géniteurs comme de nos jours, au grand dam du progrès et de l'équilibre social.
Enseignement: Ce qui valorise le plus l'homme est beaucoup plus ce qu'il fait sans devoir que ce qu'il fait par devoir, c'est-à-dire ce qu'il fait sans être obligé de le faire.
Lire plus dans L'armoire de la sagesse africaine.
* La traduction des sagesses et la formulation des pratiques sont faites littéralement afin d'en conserver autant que possible le symbolisme.