Fenêtre sur la sagesse et les pratiques négro-africaines *

La culture africaine par les œuvres. Une plongée dans ses traditions ancestrales par le Professeur Jean-Marie Tchegho.
Super Utilisateur logo

Fenêtre sur la sagesse et les pratiques négro-africaines *

Tiroir 88 : "Si les yeux de quelqu’un sont trop longs, il tombera dans de mauvaises affaires."*

Compréhension / Contexte: Ce proverbe est convoqué, soit pour constater les conséquences néfastes des ambitions démesurées ; soit comme un conseil pour recommander la modestie et l’humilité ; soit comme une invitation à plus de discernement ; etc.

Analyse: Selon la lettre de cette image, quelqu’un qui a les yeux très longs, voit loin mais pas près. Ainsi, pour atteindre le lointain qu’il voit bien, il peut heurter les obstacles sur son chemin. Cette image caractérise assez bien la société actuelle où les gens sont braqués sur les biens matériels. On constate que cette obsession du matériel annihile tout sens de discernement et mène tout droit vers les raccourcis sociaux, c’est-à-dire les sectes diaboliques (Famla, vivre heureux et mourir jeune, etc.), les pratiques sataniques (homosexualité, vente des ossements humains, trafic des êtres humains, etc.) et les déviances de toutes sortes (corruption, vol, détournements, prostitution, etc.) qui avilissent l’homme et hypothèquent la vie. De même, les spectacles désolants qui ont meublés l’actualité ces derniers temps sont ces jeunes Africains qui, aveuglés par l’opulence matérielle de l’Occident, vont mourir au désert du Sahara, sur les fortifications d’Espagne, sur les mers dans des embarcations de fortune, en route pour l’eldorado européen, nonobstant les conditions d’accueil à la limite de l’humain qui sont réservés aux rescapés de la tragédie.

Enseignement: Une vie qui se veut heureuse doit se construire pas à pas avec le maximum de discernement afin d’éviter d’aliéner sa dignité et sa personnalité. Ainsi, chacun doit limiter ses ambitions à ses possibilités réelles.

Lire plus dans L'armoire de la sagesse africaine.

* La traduction des sagesses et la formulation des pratiques sont faites littéralement afin d'en conserver autant que possible le symbolisme.